Search
Generic filters
搜尋類型

僕に大切にされてね。

分享此文章
FacebookTwitterLineEmail

僕に大切にされてね。(請讓我珍惜你。)

藝人名稱:Snow Man

專輯名稱:オレンジkiss

發行日期:2022-07-13

發行公司:MENT RECORDING

作曲:SHIROSE from WHITE JAM・ATSUSHI SHIMADA

作詞:SHIROSE from WHITE JAM

同專輯曲目

    • Feel the light, Lovely
    • 僕に大切にされてね。
    • Wonderful! × Surprise!
    • オレンジkiss

分享此文章

FacebookTwitterLineEmail

2022-07-22

歌詞原文

2:06 AM

電気を消して
君と二人きり。
何をするわけでもなく。

僕のパジャマを君に着せたら
大きすぎたよねって笑う

違うのを着せようか?
何気ない笑顔が素敵。
寒いよね。毛布かけようか。
そして、手を握ったら。
「どうしよっか?」

僕に大切に
僕に大切に
どうか、大切にされてください。

毛布の中、手がぶつかる。
どうか握り返して。

真夜中の2時、
君を抱き寄せた、
この関係をどうよぶつもり?
ちゃんとクチで伝えよう。
言葉じゃなく次は、唇で。

What time is it
2:06 AM

これまでどんな恋をしてたの?
君の恋バナきかせて。
もしもね次に、恋をするなら
どんな恋にしたいですか。

君のした、話に
未来を重ねてしまう。
この夢、覚めないようにと
毛布をかけ直した。
「目閉じて?」

好きって伝えたら
好きって伝えたら
君に伝えたら、なんて言うかな?

閉じ込めるように、抱きしめてる。
君を大事にする。

真夜中の2時、
君を抱き寄せた、
この関係をどうよぶつもり?
ちゃんとクチで伝えよう。
心じゃなく、ちゃんと言葉で。

「明日も早いね」と、君はいった。
「送っていこうか?」と、
強がってしまう。
あのね。耳かして。
ねぇ、やっぱりさぁ。
「一緒にいよ?」

僕に大切に
僕に大切に
どうか、大切にされてください。

毛布の中、見つめ合った。
どうか、僕に大事にされて。

真夜中の2時、
君を抱き寄せた、
この関係をどうよぶつもり?
君は首を横にふって
僕のパジャマを置いていった。

What time is it
2:06 AM
What time is it
4:06 AM

歌詞翻譯

2:06 AM

關上燈
與你二人獨處。
並不是要做什麼。

笑著說如果讓你穿上我的睡衣
就太大了吧

那換別的衣服吧?
你不經意的笑容真的好美。
有點冷呢。蓋上毛毯吧。
然後握住你的手。
「接下來該怎麼做呢?」

請讓我
請讓我
請讓我珍惜你吧。

在毛毯中我們的手觸碰在一起。
請你回握住我的手吧。

深夜兩點
我緊緊抱著你
該怎麼稱呼這種關係呢?
好好地用嘴傳達。
不是用語言 下次就用雙唇傳達吧。

What time is it
2:06 AM

至今為止你談過怎樣的戀愛?
讓我聽聽你的愛情故事吧。
如果下一次再墜入愛河
你想談怎樣的戀愛呢?

你說出的話
和未來重疊在一起。
為了不讓這場夢醒來
我重新蓋好毛毯。
「閉上眼睛」

向你傳達我喜歡你
說我喜歡你的話
你會說什麼呢?

我緊緊抱著你 像要將你關住一樣。
我會好好珍惜你。

深夜兩點
我緊緊抱著你
該怎麼稱呼這種關係呢?
好好地用嘴傳達。
不是用心 用言語好好傳達。

你說「明天也要早起」。
「那我送你吧」
我逞強地說著。
那個啊 聽我說。
吶 果然還是。
「和我在一起吧?」

請讓我
請讓我
請讓我珍惜你吧。

在毛毯中 我們凝視著對方。
請讓我好好珍惜你。

深夜兩點
我緊緊抱著你
該怎麼稱呼這種關係呢?
你搖了搖頭
放下了我的睡衣。

What time is it
2:06 AM
What time is it
4:06 AM

歌詞原文

2:06 AM

電気を消して
君と二人きり。
何をするわけでもなく。

僕のパジャマを君に着せたら
大きすぎたよねって笑う

違うのを着せようか?
何気ない笑顔が素敵。
寒いよね。毛布かけようか。
そして、手を握ったら。
「どうしよっか?」

僕に大切に
僕に大切に
どうか、大切にされてください。

毛布の中、手がぶつかる。
どうか握り返して。

真夜中の2時、
君を抱き寄せた、
この関係をどうよぶつもり?
ちゃんとクチで伝えよう。
言葉じゃなく次は、唇で。

What time is it
2:06 AM

これまでどんな恋をしてたの?
君の恋バナきかせて。
もしもね次に、恋をするなら
どんな恋にしたいですか。

君のした、話に
未来を重ねてしまう。
この夢、覚めないようにと
毛布をかけ直した。
「目閉じて?」

好きって伝えたら
好きって伝えたら
君に伝えたら、なんて言うかな?

閉じ込めるように、抱きしめてる。
君を大事にする。

真夜中の2時、
君を抱き寄せた、
この関係をどうよぶつもり?
ちゃんとクチで伝えよう。
心じゃなく、ちゃんと言葉で。

「明日も早いね」と、君はいった。
「送っていこうか?」と、
強がってしまう。
あのね。耳かして。
ねぇ、やっぱりさぁ。
「一緒にいよ?」

僕に大切に
僕に大切に
どうか、大切にされてください。

毛布の中、見つめ合った。
どうか、僕に大事にされて。

真夜中の2時、
君を抱き寄せた、
この関係をどうよぶつもり?
君は首を横にふって
僕のパジャマを置いていった。

What time is it
2:06 AM
What time is it
4:06 AM

歌詞翻譯

2:06 AM

關上燈
與你二人獨處。
並不是要做什麼。

笑著說如果讓你穿上我的睡衣
就太大了吧

那換別的衣服吧?
你不經意的笑容真的好美。
有點冷呢。蓋上毛毯吧。
然後握住你的手。
「接下來該怎麼做呢?」

請讓我
請讓我
請讓我珍惜你吧。

在毛毯中我們的手觸碰在一起。
請你回握住我的手吧。

深夜兩點
我緊緊抱著你
該怎麼稱呼這種關係呢?
好好地用嘴傳達。
不是用語言 下次就用雙唇傳達吧。

What time is it
2:06 AM

至今為止你談過怎樣的戀愛?
讓我聽聽你的愛情故事吧。
如果下一次再墜入愛河
你想談怎樣的戀愛呢?

你說出的話
和未來重疊在一起。
為了不讓這場夢醒來
我重新蓋好毛毯。
「閉上眼睛」

向你傳達我喜歡你
說我喜歡你的話
你會說什麼呢?

我緊緊抱著你 像要將你關住一樣。
我會好好珍惜你。

深夜兩點
我緊緊抱著你
該怎麼稱呼這種關係呢?
好好地用嘴傳達。
不是用心 用言語好好傳達。

你說「明天也要早起」。
「那我送你吧」
我逞強地說著。
那個啊 聽我說。
吶 果然還是。
「和我在一起吧?」

請讓我
請讓我
請讓我珍惜你吧。

在毛毯中 我們凝視著對方。
請讓我好好珍惜你。

深夜兩點
我緊緊抱著你
該怎麼稱呼這種關係呢?
你搖了搖頭
放下了我的睡衣。

What time is it
2:06 AM
What time is it
4:06 AM

推薦歌詞

發佈留言